مركز الملك فهد بن عبدالعزيز للجودة

قسم الترجمة

الترجمة بخصوصيتها الثقافية هي جسر تواصل وهي دعامة أساسية من دعامات التقدم والنهضة والحضارة ولقد شكلت حركة الترجمة والتأليف دوراً بارزاً في نمو الحضارة العربية في ظل أجواء تفتح ثقافي مميز ومبـدع بحيث لم تخشى فيه الذات العربية من الضياع، تلا ذلك فترة اتخذت فيها الترجمة ضرباً من ضروب الترف الفكري ولطي هذه الصفحة و فتح صفحـة جديدة تسير فيها جميع الخطوات في سبيل الوفـاء بالحاجـات المعرفيـة لهذه الأمة وكمختصين في اللغة الانجليزية رأينا أنه من الواجب أن نقوم ببناء بنية تحتيـة تعود بنا إلى عصور ازدهار الحضارة العربية من خلال ترجمة وتقديم أهم البرامج والمشاريع العالمية وإعداد كادر من المختصين تقنياً وفنياً.

تميزت الحضارة العربية بحبها للعلم وسعيها الدائم للاستزادة منه و جاء ديننا الإسلامي ليحثنا على طلب العلم أينما كان حيث كانت الترجمة دوماً وما تزال عاملاً مهما يساعد على تحصيل العلوم، حيث استعان بها العلماء على مر العصور للتعرف على الثقافات الأخرى و الاستفادة من حضارتها.

و من هذا المنطلق، عمدنا على تحقيق هذا الهدف وتيسيره و ذلك بترجمة عددٍ كبيرٍ من المصادر سواء كانت مقروءة (كالكتب و المقالات) أو مسموعة ومرئية ( كالأفلام ).

الأهداف : - مد جسور التواصل بين الثقافات. - تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بالجودة . - ترجمة الكتب والكتيبات والنشرات و المقالات و الوسائل السمعية و البصرية و الحاسوبية في موضوعات المتعلقة بالجودة . - ترجمة البحوث و الدراسات العلمية التي تتناول القضايا المتعلقة بالجودة و تخدم أهدافها. - كسر حاجز الرهبة الاجتماعية تجاه المعلومات القادمة من ثقافات أجنبية عن طريق دمج هذه المعلومات و الثقافات بثقافتنا الخاصة عبر الترجمة.

الترجمة


عن الترجمة و المترجمين

  • أوروباالغربية تدين بحضارتها للمترجمين.
    لويس كيلي
  • ربما..ما يقوم به المترجم أكثر إتقانا وتحضرا مما يقوم به المؤلف؛ حيث يأتي المترجم في مرحلة متقدمة بعد عمل المؤلف. الترجمة هي عملية حضارية أكثر تقدما.
    خورخي لويس بورخيس
  • ليس لديّ أي أوهام حول أن من أكثر الناس ثقافة هو المترجم، بسبب الطبيعة التنوعية لما يترجم وهو عامل يفرض نفسه، وأيضا بسبب حاجته للاطلاع في كل مجال، وهذا أمر نسبي يختلف بين المترجم المجدّ والمترجم المتجمد. المترجم إنسان موسوعي الثقافة مرن التفكير.
    الأديبة حياة الياقوت
  • "الترجمة لا تتعلق بالكلمات فقط... إنها ثقافة بأكملها."
    أنتوني بيرجس